Воймир Асенов Сопротивление Съпротива

Красимир Георгиев
„СЪПРОТИВА” („СОПРОТИВЛЕНИЕ”)
Воймир Асенов (1939-2013 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Елена Курелла


Воймир Асенов
СЪПРОТИВА

Нещо весело ми трябва –
трябва ми един мотив
да ме грабне като храброст,
за да сетя, че съм жив...

Хвърлих поглед напосоки –
гледам – Бог коси трева...
Та какво по-хубаво наоколо
и какво по-бодро от това?

Замириса на зелено,
на равнец и здравец див
и усетих вдъхновение –
значи жив съм – още – жив!

Жив съм още – жив – защото
в мъртвите поети тук
Злото стреля пак с окото
на Байганьовския внук!


Воймир Асенов
СОПРОТИВЛЕНИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Елена Курелла)

Нечто звонкое мне нужно –
нужен хоть один мотив,
чтобы, звуками разбужен,
я почувствовал, что жив.

Бросив взгляд свой наудачу –
вижу – косит Бог траву…
Мир стал шире и богаче –
всё подобно волшебству!

Вновь до головокруженья
пахнут травы сочных нив –
ощущаю вдохновенье –
значит, жив я – всё же – жив!

Тем, что жив ещё, обязан
и тому, что здесь вокруг
вновь по мёртвым острым глазом
бьёт Байганьовского внук!